Metsik ida

27 september, 2006

Veel huvitavaid fakte Dahli klaasputkast

Sash saatis kuulutuse, et "Charlie ja suur klaaskabiin" tuleb Apollos lugemisele. Lähema uurimise käigus leidsin raamatu kohta arvustuse, mille lõpus olid andmed:

Charlie ja
suur klaaskabiin
Roald Dahl
Tõlkinud Kristina Uluots,
värsid tõlkinud Leelo
Märjamaa
Draakon ja Kuu


Värsid tõlkinud Leelo Märjamaa? Oot-oot... Tegin raamatu lahti. Olid jah võõrad värsid sees. Tõlkijale muutustest ei poolt sõnagi nagu ikka. Mõtlesin, et enam paremaks Draakoni ja Kuuga asjad minna ei saa. Aga said küll. Apollos on raamat müügil järgmiste andmetega:

Ilmumisaasta 2006
Kirjastus Draakon & Kuu
Tõlkinud Leelo Märjamaa
Illustreerinud Quentin Blake

Nunuh... Oleks ikka pidanud proua Märjamaale ütlema viimati, kui ta kolme seisuaasta jooksul kaotsi läinud Dahli "Nõidade" tõlget uuesti küsis, et minul kah põle enam, sai teine ausalt ära antud ja edasi põle minu asi... Täitsa kõhe, mis üllatusi sealt veel tulla võib.